左撇子酒店设计 x 陈国柱:厦门华侨大厦酒店 鹭岛绿舟·海丝帆扬

2026-03-02 20:52
  

                            
厦门,古称“鹭岛”,
远古时白鹭栖居于此,
港湾群山环抱,
海阔水深,自古便是海峡性天然良港。
这里是中国最早的四个经济特区之一,
同时拥有全世界最大的大型客车生产基地
与全亚洲最大的航空维修基地之一。
此外还是东南国际航运中心、
两岸贸易中心和两岸区域性金融服务中心。
设计师
以“鹭岛绿舟·海丝帆扬”为魂,
将闽台文化同根的
“叶与根”关系融入空间肌理,
祖地文化在民间信仰中传承,
儒学“开化”台湾的印记
在习俗生活中延续。
闽南红砖厝的“屋脊礼制”
化作流动的弧形天光,
白鹭振翅的“轻盈动势”
融于垂悬的丝绸灯饰,
恰似闽南大厝的厚重与白鹭的灵动在此共生
我希望
这叶绿舟,
既扬着“国际会展尺度”的恢弘风帆,
又藏着“闽南家厝温度”的细腻桨声。
它不仅是城市美学的创新载体,
更是闽台文化同源共生的诗意见证
I hope this green boat, while sailing with the grand sails of international exhibition standards, also carries the delicate oar sound of the warmth of southern Fujian homes. It is not only an innovative carrier of urban aesthetics, but also a poetic testimony to the symbiotic relationship between Fujian and Taiwan cultures.
万国荟萃
海丝序章
Prelude to the Maritime Silk Road

                            

                            

                            
酒店大门如一叶展开的帆,迎向鹭江的潮声。门体采用弧形设计,以闽南红砖厝的“屋脊礼制”为骨,白鹭振翅的“轻盈动势”为翼,石材基座沉稳如岩,木质檐口温润如木,金属镶边闪耀如浪花飞溅,恰似“万国融韵”的缩影,既承祖地文化的厚重,又纳国际视野的清逸。这扇大门以“国际会展尺度”的恢弘迎接八方来客,又以“闽南家厝温度”的细腻留住人心,恰似闽台文化同源共生的缩影。
The hotels main entrance, resembling a sail unfurled, welcomes the sound of the tides from Lujiang. The entrance features a curved design, with the ridge etiquette of southern Fujians red brick houses as its backbone, the light and graceful momentum of egrets wings as its wings, a stone base as solid as a rock, a wooden cornice as warm as wood, and metal trim that shines like splashing waves. It is like a miniature of harmony among nations, inheriting the weighty culture of its ancestral land while embracing the elegance of an international perspective. This entrance welcomes guests from all directions with the grandeur of international exhibition standards, while retaining peoples hearts with the delicacy of the warmth of southern Fujian homes, just like a miniature of the symbiotic origin of Fujian and Taiwan cultures.

                            

                            

                            

                            

                            
大堂灯光造型下的“海丝之舟”意境,将船帆般的弧形天花引自然光入室,与地面黑白几何瓷砖共织经纬。米白与暖橙的交织,恰似闽南红砖厝与海浪的对话,既有祖地文化的厚重,又漾着国际视野的清新。
The artistic conception of the Haisi Boat under the lobbys lighting design brings natural light into the room through the sail-like curved ceiling, interweaving with the black and white geometric tiles on the floor. The interplay of off-white and warm orange evokes a dialogue between the red brick houses of southern Fujian and the waves, embodying both the richness of ancestral culture and the freshness of an international perspective.

                            

                            
大堂吧环形动线绕“海韵花球”而生,垂悬的花卉灯饰如浪花叠影。在造型透光的吊顶下,木色真皮座椅点缀其间,既见传统窗格的匠心,又显现代社交的雅趣。暮色降临时,灯带渐次亮起,似月光漫洒,又似海浪轻涌。
The circular circulation route of the lobby bar is designed around the Sea Rhyme Flower Ball, with hanging floral lighting resembling the overlapping shadows of waves. Under the translucent suspended ceiling, wooden-colored leather seats are dotted around, showcasing both the craftsmanship of traditional window panes and the elegant charm of modern social interaction. As dusk falls, the light strips gradually illuminate, resembling the spread of moonlight and the gentle surge of ocean waves.

                            
特色餐厅对称布局中,“海丝长桌”横陈中央,弧形网格天花如浪卷云舒。落地窗纳美景入馔,祖母绿座椅与黑白几何地砖相映,既有闽南宴饮的热闹,又添西式礼仪的端庄,恰似闽台饮食文化在味觉与视觉中的双重盛宴。
In the symmetrical layout of the specialty restaurant, the Haisi Long Table stretches across the center, with a curved grid ceiling resembling rolling waves and unfurling clouds. The french windows frame the beautiful scenery, and the emerald green chairs contrast with the black and white geometric floor tiles. It combines the lively atmosphere of southern Fujian banquets with the elegance of Western etiquette, presenting a dual feast of Fujian and Taiwanese food culture in both taste and vision.

                            
宴会厅弧形凹凸墙面似海浪起伏,“海丝之舟”投影屏幕居中而立。红色缎带在白椅中闪亮登场,既承“开化”台湾的儒学礼制,又显现代宴会的华彩。灯光如潮汐涨落,既可映月,亦可耀日。
The curved and textured wall of the banquet hall resembles undulating waves, with the Ship of the Maritime Silk Road projection screen standing prominently in the center. Red ribbons sparkle among the white chairs, embodying both the Confucian etiquette system of civilized Taiwan and the elegance of modern banquets. The lighting fluctuates like the tides, reflecting the moon and shining like the sun.

                            
大会议室厅的布局中,木质线条与蓝色地毯共绘“海丝之路”地图。米白基底如浪静,深棕木纹似岩稳,恰似闽南文化在岁月中沉淀的从容,又似国际会议中所需的清晰逻辑。
In the layout of the large conference room, wooden lines and a blue carpet jointly depict a map of the Maritime Silk Road. The off-white base resembles the tranquility of waves, while the dark brown wood grain suggests the stability of rocks. This design embodies the calmness that has been accumulated over time in Minnan culture, and also reflects the clear logic required in international conferences.
云帆直济的云端倚梦
Dreaming on the cloud

                            

                            
对称长廊引向梯厅,大理石墙面与织物地毯共织层叠。黑色长条灯具如墨线悬垂,既见现代建筑的简洁,又含闽南廊院的空间韵律,行走其间,似闻海风穿堂而过。
The symmetrical corridor leads to the elevator lobby, where marble walls and woven carpets overlap. Black strip lights hang like ink lines, reflecting both the simplicity of modern architecture and the spatial rhythm of southern Fujian corridor courtyards. Walking through it, one seems to hear the sea breeze passing through the hall.

                            

                            

                            
客房既有根脉的厚重,又有飞翔的轻盈,在传统与现代的共生中,永远扬着海丝的帆,驶向更辽阔的远方。
The guest room embodies both the solidity of roots and the lightness of flight, forever sailing towards a broader horizon with the silk of the sea, in the symbiosis of tradition and modernity.

                            

                            

                            
大床房纳海景入梦,木质衣柜与贝壳纹样共叙“海丝”故事。灯光宛如月辉漫洒,既可映书卷,又可映茶盏,恰似闽台文化在生活中的诗意栖居。
The guest rooms king-size bed embraces the sea view in your dreams, while the wooden wardrobe and shell patterns narrate the story of the Maritime Silk Road. The lighting is like the moonlight, casting its glow on books and tea cups, embodying the poetic integration of Fujian-Taiwan culture into daily life.

                            

                            
双床房的根植于闽南文化的根脉,木质墙面与再生铝材共谱环保之歌。床头壁灯如星子垂落,既显现代生活的便捷,又含闽南家厝的温馨,恰似闽台文化在空间中的双生共长。
The twin-bed room is deeply rooted in the cultural heritage of southern Fujian, with its wooden walls and recycled aluminum materials, together composing a song of environmental protection. The bedside wall lamps, resembling stars descending, not only showcase the convenience of modern life but also embody the warmth of traditional southern Fujian homes, aptly reflecting the symbiotic growth of Fujian and Taiwan cultures in space.
项目信息
项目名称 | Address:
厦门华侨大厦酒店
项目地点丨Place : 福建 · 厦门
项目面积 | Area : 35000㎡
设计主创 | Designer:
陈国柱
ABOUT DESIGNER

                            

                            

                            

                            

                            

                            

                            
内容策划/呈现
策划制作:设计有范
主 编:范范姐 执行主编:妮 可
排版 编辑:雁南飞 美术编辑:渔 夫
图片提供 版权所有:原作者/设计师/设计机构

                            

                            

                            
  

采集分享

举报

蒲末释

什么也没写

492 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年